“当今时代,从事中国研究的学者需培养汉语语言能力,这是真正理解中国的关键。”英国牛津大学学者、世界汉学大会理事会理事罗伯特·恰德(Robert Chard)在第九届世界汉学大会上致辞时表示。
第九届世界汉学大会于6月5日至7日在深圳举行。来自50余个国家和地区的近200位汉学家齐聚一堂,围绕“理解中国:人工智能时代的汉学研究”展开对话。
(6月6日,来自世界各地的学者们参加第九届世界汉学大会。图片来源:本版图片均据李大鹏 摄)
面对技术变革与文明传承的双重命题,欧洲学者呼吁重塑汉学使命,以语言能力为根基、以跨文化理解为纽带,在人工智能浪潮中守护人文精神的价值核心。
罗伯特·恰德坦言,世界汉学大会10余年来维系着国际汉学界与中国学术的紧密纽带,而当下地缘政治紧张局势更凸显汉学家的桥梁作用。他还强调,培养新一代中国研究专家是大家共同关注的重要事项,以世界汉学大会为代表的平台,为研究生和博后提供了在中国进修和发表研究成果的机会。
(英国牛津大学学者、世界汉学大会理事会理事罗伯特·恰德(Robert Chard)在第九届世界汉学大会开幕式上致辞。)
面对AI技术对传统翻译与研究范式的冲击,罗伯特·恰德以古汉语翻译为例,指出AI虽能高效产出“相当准确”的译文,却可能消解学生查证典籍的钻研动力。他说,如今善于运用AI的学者将取代拒绝AI者,但技术永远无法替代人类对文本的深度解读。
“我们不仅是研究中华文明的学者,更是这个日益分裂的世界中沟通不同文化的桥梁。”青年汉学家代表、北马其顿学者冯海城(Igor Radev)的倡议,恰与罗伯特·恰德的思考形成呼应。他呼吁打破传统汉学与现代中国研究的二元割裂。在冯海城看来,1840年或1911年的分期节点不应成为割裂文明连续性的桎梏。在方法论上,他主张兼容语文学、社会学及数智化工具,同时坚守汉学的道德使命,在全球误解加深的今天,汉学研究需主动成为文明冲突的‘解压阀’。
(青年汉学家代表、北马其顿学者冯海城(Igor Radev)在第九届世界汉学大会开幕式上致辞。)
德国埃尔朗根-纽伦堡大学副校长白安雅(Andrea Bréard)以自身研究印证了这一路径。她深耕中国数学史,发现元代《四元玉鉴》的算法思维与西方几何学迥异却同样精妙。她谈到,中西方数学在丝绸之路交融,利玛窦与徐光启合译《几何原本》便是文明互鉴的典范。白安雅认为,AI可高效处理文献互文与跨文化传播分析,但学者对文化语境的直觉领悟仍不可替代。
(德国埃尔朗根-纽伦堡大学副校长白安雅(Andrea Bréard)在第九届世界汉学大会上与提问者互动。)
开幕式上,“中国哲学社会科学预印本平台-世界汉学子平台”正式启用,为汉学成果提供开放共享的数字化阵地;“新汉学计划”博士后项目同步启动,旨在构建青年学者贯通式培养体系。
(与会者在大会开幕现场聆听主旨演讲。)
本次大会期间将举行4场主旨演讲、6个平行论坛和“汉学薪传:青年汉学家圆桌”,不同学科背景的中外学者将围绕“AI与汉学研究范式变革”“数字技术与中国典籍传播”等议题展开思想碰撞,从中外视角勾连传统与现代、理论和技术,呈现汉学研究新范式。